  | 
				Форум Нео Форум підтримки клієнтів та дилерів   
				 | 
			 
		 
		 
	
		| Попередня тема :: Наступна тема   | 
	 
	
	
		| Автор | 
		Повідомлення | 
	 
	
		marko Member
 
  З нами з: 07.10.02 Повідомлень: 444
 
  | 
		
			
				 Написане: середа, 16 травня, 2007 16:14    Тема повідомлення: Asterisk IP PBX: переклад sounds файлів українською | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Тут відбувається переклад фраз і слів системи IVR для Asterisk IP PBX.
 
Якщо у Вас є зауваження, прошу їх писати у цій темі.
 
За основу взято текстовий файл з архіву asterisk-core-sounds-en-gsm-current.tar.gz, версія: CREDITS-asterisk-core-en-1.4.6
 
Лінки перекладів російською:
 
http://www.asterisk-support.ru/forums/general/179360982487/forum_topic
 
http://www.asterisk-support.ru/forums/configuration/635113003893
 
http://www.asterisk-support.ru/Members/dmitrytkm/ru_ivr/ivr_files/
 
http://www.asterisk-support.ru/forums/general/172116516452/forum_topic?b_start:int=10&-C=
 
http://www.asterisk-support.ru/files/ivr
 
 
=============================================
 
Словник:
 
extension - внутрішній номер
 
 - телефонний довідник
 
 - абонент
 
 
Позначення:
 
"-" - використовуэться файл з англійського набору
 
"..." - вимовляти як в англійському файлі
 
=============================================
 
2007-05-19
 
 
; Core Asterisk Sounds in English
 
 
agent-alreadyon: That agent is already logged on.  Please enter your agent number followed by the pound key.
 
Такий користувач вже увійшов до системи. Будь-ласка, введіть свій номер користувача і натисніть “решітку”.
 
agent-incorrect: Login incorrect.  Please enter your agent number followed by the pound key.
 
Невірний користувач. Будь-ласка, введіть свій номер користувача і натисніть “решітку”. 
 
agent-loggedoff: Agent Logged off.
 
Користувач вийшов із системи.
 
agent-loginok: Agent logged in.
 
Користувач зайшов у систему.
 
agent-newlocation: Please enter a new extension, followed by pound.
 
Будь-ласка, введіть новий  внутрішній номер і натисніть “решітку”.
 
agent-pass: Please enter your password followed by the pound key.
 
Будь-ласка, введіть свій пароль і натисніть “решітку”.
 
agent-user: Agent login.  Please enter your agent number followed by the pound key.
 
Вхід користувача в систему. Будь-ласка, введіть свій номер користувача і натисніть “решітку”.
 
auth-incorrect: Password incorrect.  Please enter your password followed by the pound key.
 
Невірний пароль. Будь-ласка, введіть свій пароль і натисніть “решітку”.
 
auth-thankyou: Thank you.
 
Дякуємо.
 
beep: [this is a simple beep tone]
 
-
 
beeperr: [this is an error beep tone]
 
-
 
conf-adminmenu: Please press 1 to mute or unmute yourself, 2 to lock or unlock the conference, 3 to eject the last user, 4 or 6 to decrease or increase the conference volume, 7 or 9 to decrease or increase your volume, or 8 to exit
 
Будь-ласка, натисніть 1 для включення або вимкнення мікрофону, 2 для закриття або відкриття конференції, 3 для видалення останнього користувача, 4 або 6 для зменшення або збільшення рівня гучності конференції, або 8 для виходу.
 
conf-enteringno: You are entering conference number
 
Ви входите в конференцію номер
 
conf-errormenu: Invalid Choice
 
Невірний вибір.
 
conf-getchannel: Please enter the channel number followed by the pound key.
 
Будь-ласка, введіть номер каналу та натисніть «решітку».
 
conf-getconfno: Please enter your conference number followed by the pound key.
 
Будь-ласка, введіть номер вашої конференції і натисніть «решітку»
 
conf-getpin: Please enter the conference pin number.
 
Введіть пін-код для конференції
 
conf-hasjoin: is now in the conference.
 
зараз в цій конференції
 
conf-hasleft: has left the conference.
 
Вийшов з цієї конференції
 
conf-invalid: That is not a valid conference number.  Please try again.
 
Невірний номер конференції. Будь-ласка, спробуйте ще раз
 
conf-invalidpin: That pin is invalid for this conference.
 
Цей пін-код недійсний для цієї конференції
 
conf-kicked: You have been kicked from this conference
 
Вас було викинуто з цієї конференції
 
conf-leaderhasleft: The leader has left the conference.
 
Лідер вийшов з конференції
 
conf-locked: This conference is locked!
 
Це закрита конференція
 
conf-lockednow: The conference is now locked
 
Тепер конференція є закритою
 
conf-muted: You are now muted
 
Ваш мікрофон відключено
 
conf-noempty: No empty conferences currently exist.
 
На даний момент немає пустих конференцій
 
conf-onlyone: There is currently one other participant in the conference.
 
На даний момент в конференції є ще один учасник
 
conf-onlyperson: You are currently the only person in this conference.
 
На даний момент ви єдиний учасник цієї конференції
 
conf-otherinparty: other participants in the conference
 
Інших учасників конференції
 
conf-placeintoconf: You will now be placed into the conference.
 
Ви входите до конференції
 
conf-thereare: There are currently
 
На даний момент
 
conf-unlockednow: The conference is now unlocked
 
Конференція відкрита
 
conf-unmuted: You are now unmated
 
Ваш мікрофон включено
 
conf-usermenu: Please press 1 to mute or unmute yourself, 4 or 6 to decrease or increase the conference volume, 7 or 9 to decrease or increase your volume, or 8 to exit
 
Будь-ласка, натисніть 1 для включення або вимкнення мікрофону, 4 або 6 для зменшення або збільшення рівня гучності конференції, 7 або 9 для зменшення або збільшення рівня вашої гучності, або 8 для виходу.
 
conf-userswilljoin: users will join the conference.
 
Користувачів приєднаються до конференції
 
conf-userwilljoin: user will join the conference.
 
Користувач приєднається до конференції
 
conf-waitforleader: The conference will begin when the leader arrives.
 
Конференція почнеться після приєднання лідера
 
demo-abouttotry: I am about to attempt an Inter-Asterisk Exchange connection to a demonstration server located at Digium.  In order for this to work you must already be connected to the Internet.  Please wait a moment while I attempt to make the connection.
 
Спроба з"єднання "Inter-Asterisk Exchange" до демо-сервера, розташлваного у Digium. Для цього необхідне з"єднання з Інтернет. Зачекайте поки встановлюється з"днання
 
demo-congrats: Congratulations.  You have successfully installed and executed the Asterisk open source PBX.  You have also installed a set of sample sounds and configuration files that should help you to get started.  Like a normal PBX you will navigate this demonstration by dialing digits.  If you are using a console channel driver instead of a real phone you can use the dial, answer, and hang up commands to simulate the actions of a standard telephone.
 
Вітаємо! Ви успішно встановили та запустили Астеріск - програмну АТС з відкритим кодом. Тепер ви можете встановити приклади звукових та конфігураційних файлів, які допоможуть в налаштуванні. Як і у звичайній АТС, ви можете керувати цим демо, наьираючи цифри на телефоні. Якщо ви використовуєте консоль драйвера каналу, а не звичайний телефон, використовуйте команди набору, відповіді, розриву для імітації дій звичайного телефону.
 
demo-echodone: The echo test has been completed.
 
Тест ехо завершено
 
demo-echotest: You are about to enter an echo test.  In this mode everything you say will be repeated back to you just as soon as it is received.  The purpose of this test is to give you an audible sense of the latency between you and the machine that is running the echo test application.  You may end the test by hanging up or by pressing the pound key.
 
Ви запускаєте ехо-тест. У ньому усе, що ви скажете, буде зразу повернуто у вашу слухавку. Призначення цього тесту - надати вам відчути аудіо-затримку в системі, де запущено ехо-тест. Завершити тест можна поклавши слухавку, або натиснувши "решітку".
 
demo-enterkeywords: Please enter one or more keywords separated by * and then press the pound key.
 
Будь-ласка, введіть одне обо декілька слів, розділених "зірочкою" і потім натисніть "решітку".
 
demo-instruct: If you would like to learn more technical information about Asterisk dial 2 now.  If you'd like to test out the voice over IP capabilities of Asterisk you can dial 500 to attempt an Inter-Asterisk Exchange or IAX connection to a demonstration server at Digium.  In order for this test to work you will need to be connected to the Internet and have at least a 28.8 kilobit modem.  To execute an echo test dial 600.  This test is most useful when you have connected to this Asterisk server from a remote location.  The sample configuration also has a single user with extension 1234 and password 4242.  That user is configured to ring the console when their extension is dialed.  If you dial 1234 you can try to ring the console.  If the console is busy or unavailable you will be given the option to leave voicemail.  To check voice mail for the user dial extension 8500 to enter the voicemail system.  Finally,  you can press the pound key to disconnect from the PBX.
 
-
 
demo-moreinfo: Asterisk is an Open Source full-featured PBX and IVR platform that runs on the linux operating system.  For more information, visit www.asterisk.org.
 
Астеріск - це повнофункціональна АТС та АйВіАр платформа з відкритим кодом, що працює на операційій системі Лінукс. Для детальної інформації завітайте на  www.asterisk.org.
 
demo-nogo: I am afraid I was unable to create a connection to the Digium demonstration Asterisk server.  You may find some helpful debugging information on the Asterisk console.
 
Неможливо з"єднатись з демо-сервером Астеріск у Digium. Шукайте допоміжну інформації в консолі Астеріск.
 
demo-nomatch: I'm sorry there are no matches for those keywords
 
Перепрошую, для цього слова нема співпадінь.
 
demo-thanks: Goodbye.  Thank you for trying out the Asterisk Open Source PBX.
 
Допобачення. Дякуємо за користування АТС Астеріск з відкритим кодом.
 
dictate/both_help: press * to toggle pause, press # to enter a new dictation filename
 
Натисніть «зірочку» для утримання на паузі, або «решітку» для введення нового імені файлу голосового запису
 
dictate/enter_filename: Enter a numeric dictation filename followed by # or just # to exit
 
Введіть числове ім’я файлу голосового запису і натисніть «решітку», або просто натисніть «решітку» для виходу
 
dictate/forhelp: press 0 for help
 
Натисніть 0 для допомоги
 
dictate/pause: pause
 
пауза
 
dictate/paused: paused
 
на паузі
 
dictate/play_help: press 1 to switch to record mode, press 2 to toggle fast playback, press 7 to jump backwards, press 8 to jump forwards
 
для переходу в режим запису натисніть 1, для режиму прискореного відтворення натисніть 2; натисніть 7 для переходу назад, або 8 для переходу вперід
 
dictate/playback: playback
 
Відтворення
 
dictate/playback_mode: playback mode
 
Режим відтворення
 
dictate/record: record
 
запис
 
dictate/record_help: press 1 to switch to playback mode, press 8 to truncate the file and start over
 
натисніть 1 для переходу в режим відтворення, або 8, щоби зменшити об’єм файлу і розпочати 
 
dictate/record_mode: record mode
 
Режим запису
 
dictate/truncating_audio: truncating audio
 
Зменшуємо об’єм звукового файлу
 
digits/0: zero
 
нуль
 
digits/10: ten
 
десять
 
digits/11: eleven
 
одинадцять
 
digits/12: twelve
 
дванадцять
 
digits/13: thirteen
 
тринадцять
 
digits/14: fourteen
 
чотирнадцять
 
digits/15: fifteen
 
п’ятнадцять
 
digits/16: sixteen
 
шістнадцять
 
digits/17: seventeen
 
сімнадцять
 
digits/18: eighteen
 
вісімнадцять
 
digits/19: nineteen
 
дев’ятнадцять
 
digits/1: one
 
один
 
digits/20: twenty
 
двадцять
 
digits/2: two
 
два
 
digits/30: thirty
 
тридцять
 
digits/3: three
 
три
 
digits/40: forty
 
сорок
 
digits/4: four
 
чотири
 
digits/50: fifty
 
п’ятдесять
 
digits/5: five
 
п’ять
 
digits/60: sixty
 
шістдесять
 
digits/6: six
 
шість
 
digits/70: seventy
 
сімдесять
 
digits/7: seven
 
сім
 
digits/80: eighty
 
вісімдесять
 
digits/8: eight
 
вісім
 
digits/90: ninety
 
дев’яносто
 
digits/9: nine
 
дев’ять
 
digits/a-m: A.M.
 
ранку
 
digits/day-0: Sunday
 
Неділя
 
digits/day-1: Monday
 
Понеділок
 
digits/day-2: Tuesday
 
Вівторок
 
digits/day-3: Wednesday
 
Середа
 
digits/day-4: Thursday
 
Четвер
 
digits/day-5: Friday
 
П’ятниця
 
digits/day-6: Saturday
 
Субота
 
digits/h-10: tenth
 
десяте
 
digits/h-11: eleventh
 
одинадцятий
 
digits/h-12: twelfth
 
дванадцятий
 
digits/h-13: thirteenth
 
тринадцятий
 
digits/h-14: fourteenth
 
чотирнадцятий
 
digits/h-15: fifteenth
 
п’ятнадцятий
 
digits/h-16: sixteenth
 
шістнадцятий
 
digits/h-17: seventeenth
 
сімнадцятий
 
digits/h-18: eighteenth
 
вісімнадцятий
 
digits/h-19: nineteenth
 
дев’ятнадцятий
 
digits/h-1: first
 
перший
 
digits/h-20: twentieth
 
двадцятий
 
digits/h-2: second
 
другий
 
digits/h-30: thirtieth
 
тридцятий
 
digits/h-3: third
 
третій
 
digits/h-4: fourth
 
четвертий
 
digits/h-5: fifth
 
п’ятий
 
digits/h-6: sixth
 
шостий
 
digits/h-7: seventh
 
сьомий
 
digits/h-8: eighth
 
восьмий
 
digits/h-9: ninth
 
дев’ятий
 
digits/hundred: hundred
 
сто
 
digits/million: million
 
мільйон
 
digits/minus: minus
 
мінус
 
digits/mon-0: January
 
Січень
 
digits/mon-10: November
 
Листопад
 
digits/mon-11: December
 
Грудень
 
digits/mon-1: February
 
Лютий
 
digits/mon-2: March
 
Березень
 
digits/mon-3: April
 
Квітень
 
digits/mon-4: May
 
Травень
 
digits/mon-5: June
 
Червень
 
digits/mon-6: July
 
Липень
 
digits/mon-7: August
 
Серпень
 
digits/mon-8: September
 
Вересень
 
digits/mon-9: October
 
Жовтень
 
digits/oclock: o'clock
 
годин
 
digits/oh: oh
 
нуль
 
digits/p-m: P.M.
 
після обіду
 
digits/pound: pound
 
решітка
 
digits/star: star
 
зірочка
 
digits/thousand: thousand
 
тисяча
 
digits/today: today
 
сьогодні
 
digits/tomorrow: tomorrow
 
завтра
 
digits/yesterday: yesterday
 
вчора
 
dir-instr: If this is the person you are looking for press 1 now, otherwise please press star now.
 
Якщо це той контакт, який ви шукали, натисніть 1. Якщо ні – будь-ласка, натисніть «зірочку».
 
dir-intro-fn: Welcome to the directory.  Please enter the first three letters of your party's first name using your touch tone keypad.  Use the 7 key for Q and the 9 key for Z.
 
Вітаємо  в меню «Телефонний Записник». Будь-ласка, введіть перші три літери імені абонента, використовуючи цифрову клавіатуру. Для Q натисніть клавішу "сім", для Z - "дев"ять"
 
dir-intro: Welcome to the directory.  Please enter the first three letters of your party's last name using your touch tone keypad.  Use the 7 key for Q and the 9 key for Z.
 
Вітаємо  в меню «Телефонний Записник». Будь-ласка, введіть перші три літери прізвища абонента, використовуючи цифрову клавіатуру. Для Q натисніть клавішу "сім", для Z - "дев"ять" 
 
dir-nomatch: No directory entries match your search.
 
В телефонному записнику немає такого абонента
 
dir-nomore: There are no more compatible entries in the directory.
 
В телефонному записнику немає записів, відповідних вашому запиту 
 
dollars: dollars
 
доларів
 
hello-world: Hello world.
 
Всесвіт, привіт!
 
hours: hours
 
годин
 
invalid: I am sorry, that's not a valid extension.  Please try again.
 
Вибачте, невірний внутрішній номер. Будь-ласка, спробуйте ще раз
 
letters/a: a
 
ей
 
letters/at: at [@]
 
ет
 
letters/b: b
 
бі
 
letters/c: c
 
сі
 
letters/d: d
 
ді
 
letters/dash: dash [-]
 
решітка
 
letters/dollar: dollar [$]
 
долар
 
letters/dot: dot [.]
 
крапка
 
letters/e: e
 
і
 
letters/equals: equals [=]
 
дорівнює
 
letters/exclaimation-point: exclaimation-point [!]
 
знак оклику
 
letters/f: f
 
еф
 
letters/g: g
 
джі
 
letters/h: h
 
ейч
 
letters/i: i
 
і
 
letters/j: j
 
джей
 
letters/k: k
 
кей
 
letters/l: l
 
ел
 
letters/m: m
 
ем
 
letters/n: n
 
ен
 
letters/o: o
 
оу
 
letters/p: p
 
пі
 
letters/plus: plus [+]
 
плюс
 
letters/q: q
 
к"ю
 
letters/r: r
 
ар
 
letters/s: s
 
ес
 
letters/slash: slash [/]
 
коса
 
letters/space: space [ ]
 
пробіл
 
letters/t: t
 
ті
 
letters/u: u
 
ю
 
letters/v: v
 
ві
 
letters/w: w
 
дабл-ю
 
letters/x: x
 
екс
 
letters/y: y
 
уай
 
letters/z: z
 
зі
 
letters/zed: zed
 
зед
 
minutes: minutes
 
хвилин
 
pbx-invalid: I am sorry, that's not a valid extension.  Please try again. 
 
Вибачте, невірний внутрішній номер. Будь-ласка, спробуйте ще раз
 
pbx-invalidpark: I am sorry, there is no call parked on that extension.  Please try again.
 
Вибачте, на цьому номері не очікує жодного виклику. Будь-ласка, спробуйте ще раз.
 
pbx-transfer: Transfer.
 
Переводимо
 
phonetic/9_p: niner
 
...
 
phonetic/a_p: alpha
 
...
 
phonetic/b_p: bravo
 
...
 
phonetic/c_p: charlie
 
...
 
phonetic/d_p: delta
 
...
 
phonetic/e_p: echo
 
...
 
phonetic/f_p: foxtrot
 
...
 
phonetic/g_p: golf
 
...
 
phonetic/h_p: hotel
 
...
 
phonetic/i_p: india
 
...
 
phonetic/j_p: juliet
 
...
 
phonetic/k_p: kilo
 
...
 
phonetic/l_p: lima
 
...
 
phonetic/m_p: mike
 
...
 
phonetic/n_p: november
 
...
 
phonetic/niner: niner
 
...
 
phonetic/o_p: oscar
 
...
 
phonetic/p_p: papa
 
...
 
phonetic/q_p: quebec
 
...
 
phonetic/r_p: romeo
 
...
 
phonetic/s_p: sierra
 
...
 
phonetic/t_p: tango
 
...
 
phonetic/u_p: uniform
 
...
 
phonetic/v_p: victor
 
...
 
phonetic/w_p: whiskey
 
...
 
phonetic/x_p: xray
 
...
 
phonetic/y_p: yankee
 
...
 
phonetic/z_p: zulu
 
...
 
priv-callee-options: Dial 1 if you wish this caller to reach you directly now, and in the future.  Dial 2 if you wish to send this caller to voicemail now and forevermore.  Dial 3 to send this caller to the torture menus, now and forevermore.  Dial 4 to send this caller to a polite "don't call" menu, now and forevermore.  Dial 5 to allow this caller to come straight thru to you in the future, but just this once, send them to voicemail.
 
Наберіть 1, якщо ви хочете, щоби цей абонент міг додзвонитися до вас зараз і завжди в майбутньому. Наберіть 2, якщо ви хочете переключати цього абонента на голосову пошту зараз і завжди. Наберіть 3, якщо ви бажаєте відправити цього абонента до заплутаних меню на цей раз і в майбутньому. Наберіть 4 для того, аби відсилати цьому абоненту ввічливе прохання більше не дзвонити – зараз і завжди. Наберіть 5, аби дозволити цьому абоненту додзвонюватись до вас напряму у майбутньому, але на цей раз переадресувати його на голосову скриньку.
 
priv-callpending: I have a caller waiting, who introduces themselves as:
 
На вас чекає абонент. Він представився як :
 
priv-introsaved: Thank you. Please hold, while I attempt to connect you with your party!
 
Дякуємо. Будь-ласка, чекайте на лінії  -- йде спроба з’єднання з вашим абонентом.
 
priv-recordintro: At the tone, please say your name.
 
Будь-ласка, скажіть своє ім’я після сигналу.
 
privacy-incorrect: I'm sorry, that number is not valid.
 
Вибачте, цей номер недійсний.
 
privacy-prompt: Please enter your phone number, starting with the area code.
 
Будь-ласка,введіть ваш номер телефону, починаючи з коду міста.
 
privacy-thankyou: Thank you.
 
Дякуємо
 
privacy-unident: The party you are trying to reach does not accept unidentified calls.
 
Абонент, до якого ви дзвоните, не приймає дзвінків з невизначених номерів.
 
queue-callswaiting: Waiting to speak with a representative
 
Очікуємо з’єднання із вашим абонентом
 
queue-holdtime: The estimated hold time is currently
 
Приблизний час очікування на лінії становить 
 
queue-less-than: less than
 
менше
 
queue-minutes: Minutes
 
хвилин
 
queue-periodic-announce: All of our represenatives are currently busy. Please stay on the line and your call will be answered by the next available representative.
 
В данний момент всі внутрішні номери зайняті. Будь-ласка, зачекайте на лінії – ваш дзвінок буде прийнято, як тільки з’явиться вільний абонент.
 
queue-reporthold: Hold time
 
Час очікування
 
queue-seconds: Seconds
 
Секунд
 
queue-thankyou: Thank you for your patience
 
Дякуємо за ваше терпіння
 
queue-thereare: You are currently caller number
 
В даний момент ви в черзі під номером
 
queue-youarenext: Your call is now first in line and will be answered by the next available representative.
 
Ваш дзвінок перший на черзі. Наш представник відповість вам, як тільки звільниться.
 
screen-callee-options: You have these options: Dial 1 if you wish to immediately connect to the incoming call.  Dial 2 if you wish to send this caller to voicemail.  Dial 3 to send this caller to the torture menus.  Dial 4 to send this caller to a polite "don't call" menu.
 
В вас є наступні варіанти вибору: Натисніть 1, якщо ви бажаєте негайно відповісти на вхідний дзвінок. Натисніть 2, якщо ви хочете переадресувати цей дзвінок на голосову скриньку. Натисніть 3, якщо ви хочете відправити цього абонента до заплутаних меню. Натисніть 4, якщо ви бажаєте надіслати цьому абоненту ввічливе прохання більше не дзвонити.
 
seconds: seconds
 
секунд
 
spy-agent: Agent
 
...
 
spy-h323: H.323
 
...
 
spy-iax2: IAX (note: does not say "2")
 
...
 
spy-iax: IAX
 
...
 
spy-mgcp: MGCP
 
...
 
spy-sip: SIP
 
...
 
spy-skinny: Skinny
 
...
 
spy-zap: Zap
 
...
 
ss-noservice: The number you have dialed is not in service. Please check the number and try again.
 
Номер, який ви набрали, не обслуговується. Будь-ласка, перевірте номер і спробуйте ще раз
 
transfer: Please hold while I try that extension.
 
Зачекайте, будь-ласка. Пробуємо з’єднатись із внутрішнім номером
 
tt-allbusy: All representatives of the household are currently assisting other telemarketers.  Please hold and your call will be answered in the order it was received.
 
В даний момент усі наші працівники зайняті спілкуванням із клієнтами.  Будь-ласка, залишайтесь на лінії – ваш дзвінок буде прийнято згідно поточної черги.
 
tt-monkeys: [sound of monkeys screaming]
 
-
 
tt-monkeysintro: They have been carried away by monkeys
 
Їх усіх вкрали дикі мавпи
 
tt-somethingwrong: Something is terribly wrong
 
Трапилося щось жахливе
 
tt-weasels: Weasels have eaten our phone system
 
Наші дроти погризли миші
 
vm-Cust1: folder 5
 
Папка номер 5
 
vm-Cust2: folder 6
 
Папка номер 6
 
vm-Cust3: folder 7
 
Папка номер 7
 
vm-Cust4: folder 8
 
Папка номер 8
 
vm-Cust5: folder 9
 
Папка номер 9
 
vm-Family: family
 
Сім’я
 
vm-Friends: friends
 
Друзі
 
vm-INBOX: new
 
новий
 
vm-Old: old
 
старий
 
vm-Work: work
 
робота
 
vm-advopts: press 3 for advanced options
 
Натисніть 3 для розширених опцій
 
vm-and: and
 
та
 
vm-calldiffnum: press 2 to enter a different number
 
натисніть 2, аби ввести інший номер
 
vm-changeto: Change to which folder?
 
До якої папки перейти?
 
vm-delete: Press 7 to delete this message.
 
Для видалення цього повідомлення натисніть 7
 
vm-deleted: Message deleted.
 
Повідомлення видалено
 
vm-dialout: please wait while i connect your call
 
Зачекайте, будь-ласка. Йде з’єднання
 
vm-enter-num-to-call: please enter the number you wish to call
 
Будь-ласка, введіть номер, на який ви хочете зателефонувати
 
vm-extension: extension
 
Внутрішній номер
 
vm-first: first
 
Перший
 
vm-for: for
 
для
 
vm-forward: Press 1 to enter an extension, press 2 to use the directory
 
Натисніть 1 для вводу внутрішнього номеру, або 2 для використання телефонного записника
 
vm-forwardoptions: press 1 to prepend a message or 2 to forward the message without prepending
 
Натисніть 1, аби приєднати своє повідомлення.Натисніть 2 для передачі повідомлення без додаткових приєднань
 
vm-from-extension: message from extension
 
Повідомлення від внутрішнього номеру
 
vm-from-phonenumber: message from phone number
 
Повідомлення від телефонного номеру
 
vm-from: from
 
Від	
 
vm-goodbye: Goodbye
 
До побачення
 
vm-helpexit: Press star for help or pound to exit.
 
Натисніть зірочку для допомоги, або решітку для виходу
 
vm-incorrect-mailbox: Login incorrect.  Mailbox?
 
Невірне ім’я користувача. Поштова скринька?
 
vm-incorrect: Login incorrect.
 
Невірне ім’я користувача
 
vm-instructions: To look into your messages press 1 now.  You may quit voicemail at any time by pressing the pound key.
 
Для перегляду ваших повідомлень натисніть 1. Ви можете вийти з меню голосової пошти в будь-який момент, натиснувши “решітку”
 
vm-intro: Please leave your message after the tone.  When done hang up or press the pound key. (simple tone sound plays)
 
Будь-ласка, залиште повідомлення після сигналу. Після завершення, покладіть слухавку або натисніть «решітку»
 
vm-isonphone: is on the phone
 
На лінії
 
vm-isunavail: is unavailable
 
Недоступний
 
vm-last: last
 
Останній
 
vm-leavemsg:  Press 5 to leave a message
 
Натисніть 5, аби залишити повідомлення
 
vm-login: Comedian Mail.  Mailbox?
 
Комідіан Мейл. Назва скриньки?
 
vm-mailboxfull: sorry but the user's mail box can't accept more messages
 
Вибачте, скринька користувача переповнена
 
vm-message: message
 
повідомлення
 
vm-messages: messages
 
повідомлень
 
vm-minutes: minutes
 
хвилин
 
vm-mismatch: The passwords you entered and re-entered did not match.  Please try again.
 
Пароль, який ви ввели для перевірки, не співпадає із його першим варіантом. Будь-ласка, спробуйте ще раз
 
vm-msginstruct: To hear the next message press 6, to repeat this message press 5, to hear the previous message press 4, to delete or undelete this message press zero, to quit voicemail press pound.
 
Натисніть 6, аби прослухати наступне повідомлення; натисніть 5 для повторення цього повідомлення; натисніть 4, якщо ви хочете прослухати попереднє повідомлення; натисніть 0 для видалення або відміни видалення цього повідомлення; натисніть “решітку” для виходу з голосової пошти.
 
vm-msgsaved: Your message has been saved.
 
Ваше повідомлення записано
 
vm-newpassword: Please enter your new password followed by the pound key.
 
Будь-ласка, введіть новий пароль і натисніть «решітку»
 
vm-newuser: Welcome to Comedian Mail. First, I will guide you through a short setup process.
 
Запрошуємо до поштової програми “Комідіан Мейл”. Спочатку ми допоможемо вам пройти просту процедуру настройки.
 
vm-next: Press 6 to play the next message.
 
Натисніть 6, аби відтворити наступне повідомлення
 
vm-no: no
 
ні
 
vm-nobodyavail: Nobody is available to take your call at the moment
 
На даний момент немає нікого, хто міг би відповісти на ваш дзвінок
 
vm-nobox: you cannot reply to this message because the sender does not have a mailbox
 
Ви не можете відповісти на це повідомлення, оскільки посилач не має скриньки
 
vm-nomore: No more messages.
 
Більше повідомлень немає
 
vm-nonumber: i'm afraid i don't know who sent this message
 
Відправника повідомлення неможливо визначити
 
vm-num-i-have: the number i have is
 
я маю
 
vm-onefor: Press 1 for
 
Натисніть 1, аби
 
vm-options: Press 1 to record your unavailable message, press 2 to record your busy message, press 3 to record 
 
your name, press 4 to record your temporary greeting, press 5 to change your password, press star to return to the main menu.
 
Натисніть 1 для запису повідомлення «абонент недоступний»; натисніть 2, аби записати повідомлення «абонент занятий»; натисніть 3 для запису вашого імені; натисніть 4 для запису тимчасового привітання; натисніть 5, якщо ви бажаєте змінити пароль; натисніть зірочку для виходу в головне меню
 
vm-opts: Press 2 to change folders, press 3 for advanced options, press zero for mailbox options.
 
Натисніть 2 для зміни папки, натисніть 3 для переходу в розширені опції, натисніть 0 для вибору опцій поштової скриньки
 
vm-passchanged: Your passwords have been changed.
 
Ваш пароль змінено
 
vm-password: password
 
Пароль
 
vm-press: press
 
Натисніть
 
vm-prev: Press 4 for the previous message
 
Натисніть 4 для переходу до попереднього повідомлення
 
vm-reachoper: press 0 to reach an operator
 
Натисніть 4 для з’єднання з оператором
 
vm-rec-busy: After the tone say your busy message and then press the pound key.
 
Після сигналу продиктуйте своє повідомлення «абонент зайнятий» і натисніть «решітку»
 
vm-rec-name: After the tone say your name and then press the pound key.
 
Після сигналу назвіть своє ім’я і натисніть «решітку»
 
vm-rec-temp: After the tone, say your temporary message, and then press the pound key.
 
Після сигналу продиктуйте ваше тимчасове повідомлення і натисніть «решітку»
 
vm-rec-unv: After the tone say your unavailable message and then press the pound key.
 
Після сигналу продиктуйте повідомлення «абонент недоступний» і натисніть «решітку»
 
vm-received: received
 
отримано
 
vm-reenterpassword: Please re-enter your password followed by the pound key.
 
Будь-ласка, введіть свій пароль ще раз і натисніть «решітку»
 
vm-repeat: Press 5 to repeat the current message.
 
Натисніть 5, щоби повторити останнє повідомлення
 
vm-review: press 1 to accept this recording press 2 to listen to it press 3 to rerecord your message
 
Натисніть 1, якщо вам підходить цей варіант запису, натисніть 2, щоби прослухати його, натисніть 3 для перезапису
 
vm-saved: saved
 
збережено
 
vm-savedto: saved to
 
збережено в
 
vm-savefolder: Which folder should I save the message to?
 
В яку папку зберегти це повідомлення?
 
vm-savemessage: or 9 to save this message
 
Або 9, щоб зберегти це повідомлення
 
vm-saveoper: press 1 to accept this recording, otherwise, please continue to hold
 
Натисніть 1, щоби підтвердити цей варіант запису, або продовжуйте чекати
 
vm-sorry: I'm sorry I did not understand your response.
 
Вибачте, ваш вибір не сприйнято
 
vm-star-cancel: press star to cancel
 
Натисніть «зірочку» для відміни
 
vm-starmain: press star to return to the main menu
 
Натисніть «зірочку», аби повернутись до головного меню
 
vm-tempgreetactive: Your temporary greeting is currently active
 
Ваше тимчасове привітання є активним
 
vm-tempgreeting2: press 1 to record your temporary greeting, or press 2 to erase your temporary greeting
 
Натисніть 1,щоб записати тимчасове привітання, або 2, щоби стерти його
 
vm-tempgreeting: press 1 to record your temporary greeting
 
Натисніть 1, щоб записати своє тимчасове привітання
 
vm-tempremoved: Your temporary greeting has been removed
 
Ваше тимчасове привітання видалено
 
vm-then-pound: then press pound
 
Потім натисніть «решітку»
 
vm-theperson: The person at extension
 
Абонент на внутрішньому номері
 
vm-tocallback: press 2 to call the person who sent this message
 
Натисніть 2, щоби передзвонити абоненту, який надіслав це повідомлення
 
vm-tocallnum: press 1 to call this number
 
Натисніть 1, аби передзвонити на цей номер
 
vm-tocancel: or pound to cancel.
 
Або «решітку» для відміни
 
vm-tocancelmsg: press star to cancel this message
 
Натисніть «зірочку», щоб відмінити це повідомлення
 
vm-toenternumber: press 1 to enter a number
 
Натисніть 1 для введення номеру
 
vm-toforward: Press 8 to forward the message to another user
 
Натисніть 8, щоби переслати це повідомлення іншому абоненту
 
vm-tohearenv: press 3 to hear the message envelope
 
Натисніть 3, аби прослухати заголовок повідомлення
 
vm-tomakecall: press 4 to place an outgoing call
 
Натисніть 4, щоби зробити вихідний дзвінок
 
vm-tooshort: your message is too short 
 
Ваше повідомлення занадто коротке
 
vm-toreply: press 1 to send a reply
 
Натисніть 1, щоб надіслати відповідь
 
vm-torerecord: press 3 to rerecord your message
 
Натисніть 3 для перезапису вашого повідомлення
 
vm-undelete: Press 7 to undelete this message
 
Натисніть 7, щоб відмінити видалення цього повідомлення
 
vm-undeleted: Message undeleted.
 
Видалення повідомлення відмінено
 
vm-unknown-caller: from an unknown caller
 
Від невідомого абонента
 
vm-whichbox: To leave a message, please enter a mailbox number.
 
Введіть номер скриньки, щоб залишити повідомлення
 
vm-youhave: you have
 
Ви маєте
  Змінено: marko (понеділок, 21 травня, 2007 19:49) | 
			 
		  | 
	 
	
		| Догори | 
		 | 
	 
	
		  | 
	 
	
		marko Member
 
  З нами з: 07.10.02 Повідомлень: 444
 
  | 
		
			
				 Написане: п'ятниця, 28 вересня, 2007 22:49    Тема повідомлення:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				asterisk-extra-sounds
 
http://www.nathanpralle.com/software/ast_soundlist_extra.html
 
 
all-circuits-busy-now.gsm  	All circuits are busy now
 
Усі лінії зайняті
 
 
pls-try-call-later.gsm  	please try your call again later
 
спробуйте подзвонити пізніше
 
 
at-tone-time-exactly.gsm  	At the sound of the tone, the time will be exactly
 
На момент звукового сигналу точний час
 
 
and.gsm  	and
 
і
 
 
goodbye.gsm  	Goodbye!
 
допобачення! | 
			 
		  | 
	 
	
		| Догори | 
		 | 
	 
	
		  | 
	 
	
		 | 
	 
 
  
	 
	    
	   | 
	
Ви не можете писати нові повідомлення в цю тему Ви не можете відповідати на теми у цьому форумі Ви не можете редагувати ваші повідомлення у цьому форумі Ви не можете видаляти ваші повідомлення у цьому форумі Ви не можете голосувати у цьому форумі
  | 
   
 
		 |